13.05.2022; Хмельницький, Україна: III Міжнародна наукова конференція «НАУКОВИЙ ПРОСТІР: АКТУАЛЬНІ ПИТАННЯ, ДОСЯГНЕННЯ ТА ІННОВАЦІЇ»
Роботи, що індексуються в Google Scholar

ІМПЛІКАТУРИ В НІМЕЦЬКОМОВНОМУ РЕКЛАМНОМУ ДИСКУРСІ

PDF

Опубліковано 13.05.2022

Як цитувати

Наконечна, А., & Крайник, О. (2022). ІМПЛІКАТУРИ В НІМЕЦЬКОМОВНОМУ РЕКЛАМНОМУ ДИСКУРСІ. Матеріали конференцій МЦНД, (13.05.2022; Хмельницький, Україна), 350–352. вилучено із https://archive.mcnd.org.ua/index.php/conference-proceeding/article/view/91

Завантаження

Дані завантаження ще не доступні.
Google Scholar

Анотація

Термін «імплікатура» уперше вжив Г. П. Грайс у своїх публікаціях “Logic and Conversation”; “Futher Notes on Logic and Conversation” у 1967 р. Імплікатурою науковець називає те, що мається на увазі, на що натякається, або що імплікується у моменті мовлення, але воно не міститься у висловлюванні, не виражено буквально. У лінгвістичній літературі немає єдиної класифікації імплікатур. П. Грайс виокремлює 2 типи: конвенційні та конверзаційні імплікатури. Конвенційні імплікатури походять із загальноприйнятих значень слів. Вони не базуються на постулатах Принципу Кооперації Грайса, проте потребують додаткових – фонових знань, без яких адекватність їх інтерпретації є неможливою. Конверзаційні імплікатури виводяться на основі контексту дискурсу й максим Принципу Кооперації. Конверзаційні бувають загальними й частковими.

Посилання

  1. Арутюнова (1990) Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь,– c. 412
  2. Бацевич Ф.С. (2004) Основи комунікативної лінгвістики: підручник. – Київ: Академія, – 344 с. 138, 179.
  3. Безугла Т.А. (2017) Англо- і німецькомовний рекламний дискурс : дис. … канд. філ. наук: 10.02.04. / Харківський національний університет ім. В. Каразіна. 35-36. Вилучено з: http://foreign-languages.karazin.ua/resources/b55073de1262987eed71a242c2180403.pdf
  4. Безугла Т.А. (2013) Лінгвопрагматичні та стилістичні особливості рекламного дискурсу. Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Сер. : Філологія. - № 1052, вип. 74. 31-36. Вилучено з: http://nbuv.gov.ua/UJRN/VKhIFL_2013_74_8
  5. Глущенко А.В. (2019) Імплікатури як порушення мовленнєвої поведінки комунікантів. Virtus. Scientific Journal. November, issue 38 ISSN 2410-4388. – с. 158-160., 3-6. Вилучено з: http://eprints.cdu.edu.ua/2024/1/glyzhenko%282%29.pdf
  6. Матеріали IV міжнародної наукової конференції «Когнітивно-прагматичні дослідження професійних дискурсів». – Харків : Харківський національний університет імені В.Н. Каразіна, 2014. – 120 с. 8. Вилучено з: http://foreignlanguages.karazin.ua/resources/d49641e49be7d31e4f27734903700519.pdf
  7. Aldi Blumen: Blumen bestellen, Glück verschenken – mit ALDI Blumen. -Вилучено з https://www.aldi-blumen.de/
  8. A&Mkreativfabrik: nachhaltig. ökologisch. produziert. - URL https://www.kreativ-fabrik.com/
  9. Dr. Hauschka: Naturkosmetik. - Вилучено з: https://www.drhauschka.de/
  10. Engel : Baby und Kinder - Nachtwäsche. - Вилучено з: https://engel-natur.de/de/kollektion/baby-und-kinder-programm/kinder-nachtwaesche
  11. Grice H. P. (1993) Logik und Konversation. Handlung, Kommunikation, Bedeutung. Frankfurt : Suhrkamp. 243–265
  12. Searle J.R. (1982) Indirekte Sprechakte / J.R. Searle ; ins Dt. üb. von A. Kemmerling // ders. Ausdruck und Bedeutung. – Frankfurt /M.: Suhrkamp. 57–79.
  13. Yule, G. (1996) Pragmatics / G. Yule. – Oxford: OUP, 135p. 40-46